言語紹介

韓国語

  • 言語紹介
  • 授業紹介

韓国語の特徴:日本語と似ている?

最近、駅や観光地で韓国語の文字や文章を見る機会が増えてきました。韓国語は、|・―・○など、記号を組み合わせた「ハングル」という文字が使われます。最初は、文字が記号のように見えたりするので、勉強に不安になる学生もいるようです。

ところが、一見難しそうに見えるこのハングルも実は案外簡単なルールでできています。韓国語は文字さえしっかり習得すれば文法は日本語と似ている点が多いのでスムーズに理解できます。

韓国語には、日本語の「は」 「が」 「を」 「に」 「から」などの助詞に相当する語があり、語順や漢字の発音も日本語とよく似ています。簡単な例文をひとつ挙げてみましょう。

(日本語) 山田氏が新聞記者だ。
(韓国語) 야마다[ヤマダ] 씨가[シガ] 신문기자다.[シンムンギジャダ。]

語順が同じである

上の例文を読んでみると、韓国語を学んだことがない人でも、日本語と韓国語の語順が同じになっていることがなんとなくわかるでしょう。

より複雑な文章でも、日本語と韓国語の語順は同じです。外国語が苦手な人のなかには、「語順が異なるので文法が理解しにくい」と考えているケースが多いですが、韓国語ではこのような悩みにはぶつかりません。そのため、英語が苦手でも韓国語は親しみやすく学習できる人たちもたくさんいます。

発音が似ている

上の例文は、発音も似ていますよね?特に漢字の発音は日本語とよく似ています。では漢字熟語の例を紹介してみましょう。

(漢字熟語) 地理 競技 未来
(韓国語) 지리[チリ] 경기[キョンギ] 미래[ミレ]

「地理」は日本語と韓国語で全く同じ発音をします。「競技」や「未来」も発音が似ています。

また、発音に違いがあっても日本語と韓国語に対応関係が見られることがあります。例えば、日本語で「あい」と読む漢字熟語は韓国語では「エ」の発音になる単語が多いです。「愛(あい)」であれば「エ」、「来(らい)」であれば「レ」になるわけです。

このように日本語と韓国語で発音が似ている漢字が多いので、外国語に対する苦手意識が強い学生でも韓国語は学習しやすいといえます。

韓国語にチャレンジしよう!

近年の日韓の経済・文化交流の拡大によって様々な業界で韓国語を話せる人材が多く求められるようになりました。さらに、韓国から観光旅行で日本にやってくる人達が増えているため、韓国語を話せる公務員や警察官のニーズも高まっています。このように就職面でも韓国語の会話力が武器になってきています。

韓国語を勉強したい学生、韓国に旅行・留学してみたい学生、韓国の友達を作りたい学生、韓国語会話を就職後に活かしたい学生のみなさん、駿河台大学でぜひ韓国語にチャレンジしてください!